Search
Close this search box.
O que você procura?
Bereshit
1 Era, então, Iftaḥ, o guil'adi(guil'adita), valente e valoroso, porém filho de uma prostituta; mas Guil'ad gerara a Iftaḥ. 2 Também a mulher de Guil'ad lhe deu filhos, e, sendo os filhos desta mulher já grandes, repeliram a Iftaḥ e lhe disseram: Não herdarás em casa de nosso pai, porque és filho de outra mulher. 3 Então, Iftaḥ fugiu de diante de seus irmãos e habitou na terra de Tov; e homens levianos se ajuntaram com Iftaḥ e saíam com ele. 4 E aconteceu que, depois de alguns dias, os filhos de Amon pelejaram contra Israel. 5 Aconteceu, pois, que, como os filhos de Amon pelejassem contra Israel, foram os anciãos de Guil'ad buscar Iftaḥ na terra de Tov. 6 E disseram a Iftaḥ: Vem e sê-nos por cabeça, para que combatamos contra os filhos de Amon. 7 Porém Iftaḥ disse aos anciãos de Guil'ad: Porventura, não me odiaste a mim e não me repelistes da casa de meu pai? Por que, pois, agora viestes a mim, quando estais em aperto? 8 E disseram os anciãos de Guil'ad a Iftaḥ: Por isso mesmo tornamos a ti, para que venhas conosco, e combatas contra os filhos de Amon, e nos sejas por cabeça sobre todos os moradores de Guil'ad. 9 Então, Iftaḥ disse aos anciãos de Guil'ad: Se me tornardes a levar para combater contra os filhos de Amon, e YHVH mos der diante de mim, então, eu vos serei por cabeça? 10 E disseram os anciãos de Guil'ad a Iftaḥ: YHVH será testemunha entre nós, e assim o faremos conforme a tua palavra. 11 Assim, Iftaḥ foi com os anciãos de Guil'ad, e o povo o pôs por cabeça e príncipe sobre si; e Iftaḥ falou todas as suas palavras perante YHVH, em Mitspá. 12 E enviou Iftaḥ mensageiros ao rei dos filhos de Amon, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra? 13 E disse o rei dos filhos de Amon aos mensageiros de Iftaḥ: Porquanto, saindo Israel de Mitsráim, tomou a minha terra, desde Arnon até Yaboc e ainda até ao Yardén; restitui-me ela, pois, agora em paz. 14 Porém Iftaḥ prosseguiu ainda em enviar mensageiros ao rei dos filhos de Amon, 15 dizendo-lhe: Assim diz Iftaḥ: Israel não tomou nem a terra de Moav nem a terra dos filhos de Amon; 16 porque, subindo Israel de Mitsráim, andou pelo deserto até ao Mar do Fim e chegou até Cadesh. 17 E Israel enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Rogo-te que me deixes passar pela tua terra. Porém o rei de Edom não lhe deu ouvidos. Também enviou ao rei de Moav, o qual também não quis; e, assim, Israel ficou em Cadesh. 18 Depois, andou pelo deserto, e rodeou a terra de Edom e a terra de Moav, e veio do nascente do sol à terra de Moav, e alojou-se dalém de Arnon; porém não entrou nos limites de Moav, porque Arnon é limite de Moav. 19 Mas Israel enviou mensageiros a Siḥon, rei dos emorim(amorreus), rei de Ḥeshbon; e disse-lhe Israel: Deixa-nos, peço-te, passar pela tua terra até ao meu lugar. 20 Porém Siḥon não se fiou em Israel para este passar nos seus limites; antes, Siḥon ajuntou todo o seu povo, e se acampou em Yahtsá, e combateu contra Israel. 21 E YHVH, Elohim de Israel, deu a Siḥon com todo o seu povo na mão de Israel, e os feriram; e Israel tomou por herança toda a terra dos emorim(amorreus) que habitavam naquela terra. 22 E por herança tomaram todos os limites dos emorim(amorreus), desde Arnon até Yaboc e desde o deserto até ao Yardén. 23 Assim, YHVH, Elohim de Israel, desapossou os emorim(amorreus) de diante do seu povo de Israel; e os possuirias tu? 24 Não possuirias tu aquele que Kemosh, teu deuses(elohim), desapossasse de diante de ti? Assim possuiremos nós todos quantos YHVH, nosso Elohim, desapossar de diante de nós. 25 Agora, pois, és tu ainda melhor do que Balac, filho de Tsipor, rei de Moav? Porventura, contendeu ele em algum tempo com Israel ou pelejou alguma vez contra ele? 26 Enquanto Israel habitou trezentos anos em Ḥeshbon e nas suas vilas, e em Aroer e nas suas vilas, e em todas as cidades que estão ao longo de Arnon, por que o não recuperaste naquele tempo? 27 Tampouco pequei eu contra ti! Porém tu usas mal comigo em pelejar contra mim; YHVH, que é juiz, julgue hoje entre os filhos de Israel e entre os filhos de Amon. 28 Porém o rei dos filhos de Amon não deu ouvidos às palavras que Iftaḥ lhe enviou. 29 Então, o Espírito de YHVH veio sobre Iftaḥ, e atravessou ele por Guil'ad e Menashé; porque passou até Mitspé de Guil'ad e de Mitspé de Guil'ad passou até aos filhos de Amon. 30 E Iftaḥ fez um voto a YHVH e disse: Se totalmente deres os filhos de Amon na minha mão, 31 aquilo que, saindo da porta de minha casa, me sair ao encontro, voltando eu dos filhos de Amon em paz, isso será de YHVH, e o oferecerei em sacrifício de elevação. 32 Assim, Iftaḥ passou aos filhos de Amon, a combater contra eles; e YHVH os deu na sua mão. 33 E os feriu com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minit, vinte cidades, e até Avel-Keramim; assim foram subjugados os filhos de Amon diante dos filhos de Israel. 34 Vindo, pois, Iftaḥ a Mitspá, à sua casa, eis que a sua filha lhe saiu ao encontro com adufes e com danças; e era ela só, a única; não tinha outro filho nem filha. 35 E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes e disse: Ah! Filha minha, muito me abateste e és dentre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca a YHVH e não tornarei atrás. 36 E ela lhe disse: Pai meu, abriste tu a tua boca a YHVH; faze de mim como saiu da tua boca, pois YHVH te vingou dos teus inimigos, os filhos de Amon. 37 Disse mais a seu pai: Faze-me isto: deixa-me por dois meses que vá, e desça pelos montes, e chore a minha virgindade, eu e as minhas companheiras. 38 E disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses. Então, foi-se ela com as suas companheiras e chorou a sua virgindade pelos montes. 39 E sucedeu que, ao fim de dois meses, retornou ela para seu pai, o qual cumpriu nela o seu voto que tinha feito; e ela não conheceu varão. E daqui veio o costume em Israel, 40 que as filhas de Israel iam de ano em ano a lamentar a filha de Iftaḥ, o guil'adi(guil'adita), por quatro dias no ano.

NEVIIM [PROFETAS]
Yehoshua / Josué
Shofetim / Juízes
Shemuel Álef / 1 Samuel
Shemuel Beit / 2 Samuel
Melaḳim Álef / 1 Reis
Melaḳim Beit / 2 Reis
Yeshayahu / Isaías
Irmeyahu / Jeremias
Yeḥesquel / Ezequiel
Hoshea / Oséias
Yoel / Joel
123
Amôs / Amós
Ovadyah / Obadias
1
Yoná / Jonas
Miḳá / Miquéias
Naḥum / Naum
123
Ḥavacuc / Habacuque
123
Tsefanyah / Sofonias
123
Ḥagai / Ageu
12
Zeḳaryah / Zacarias
Mal'aḳi / Malaquias
BERIT HADASHÁ [NOVA ALIANÇA]
Romanos
1 Coríntios
2 Coríntios
Gálatas
Efésios
Filipenses
Colossenses
1 Tessalonicences
2 Tessalonicences
123
1 Timóteo
2 Timóteo
Tito
123
Filemon
1
Hebreus
Yaacov / Tiago
1 Keifá / Pedro
2 Keifá / Pedro
123
1 Yoḥanan / João
2 Yoḥanan / João
1
3 Yoḥanan / João
1
Yehudá / Judas
1
Revelação / Apocalipse